Хотел перевести табличку Old-school Marketing vs Neo-marketing, которую мне прислал phil, но её уже перевели. (Только зачем-то поменяли названия и neo-marketing превратился в “человеческий”.)

Приведу табличку тут со своими поправками…

Старый маркетинг Нео-маркетинг
Делается маркетологами и рекламистами Делается каждым
Акцент на величии компании Акцент на величии пользователя
Власть находится в руках маркетологов Власть находится в руках пользователей
Реклама Проповедование (евангелизм)
Жёстко контролируемый мессидж бренда Бренд “настраивается” пользователями
Одностороннее вещание Двустороннее общение
Контент создаётся компанией Контент создаётся пользователями
Побеждает тот, кто больше тратит Побеждает тот, кто лучше обучает
Массовые рынки Отборные, заинтересованные пользователи
Один размер на всех Персонализация, заказные решения
Фокус-группы Обратная связь пользователей и их участие в разработке, бета-версии
Ложь Прозрачность
Понты Достоверность
Разработка часто независима от маркетинга Маркетинг и разработка неразделимы
История должна быть убедительной, но может быть выдумкой (“купи это, и твоя сексуальная жизнь станет безоблачной”) История должна быть убедительной и реальной* (“купи это и сможешь делать лучшие фотографии”)
Лучшее средство — тридцатисекундные ролики Лучшее средство — word-of-mouth (из уст в уста)
Фокус на брендинг Фокус на приверженных пользователей
Заставить потребителя поверить в это ВЫ верите в это

Примечание:
* История должна быть реальной относительно ожиданий и желаний пользователя. И кто сказал, что умение лучше фотографировать не повлечёт за собой и больше секса?

Спасибо urbansheep за перевод!

(via Creative Office Media) 

urbansheep 2005-09-12 15:05

Понимаете ли в чём дело, Все противопоставления „старый/нео“ — это такой же маркетинговый буллшит, как и большая часть текстов, исходящая из среднестатистической пиар-службы.

Человеческий маркетинг построен на продвижении через информирование, и суть его не в том, что он „новый“ („нео“, хи-хи, с тысячелетней историей), а в том, что он делается людьми и нацелен на людей, а не на абстрактную „ЦА“.

Также и с „мессиджем“ бренда — это такой базз-ворд, который и боязно переводить на русский, и оставлять — моветон. Против „настройки“ бренда пользователями тоже я бы поспорил — ну не настраивали пользователи бренды Унитаз и Зиракс (Ксерокс). Они их просто используют. Velcro, опять же, Kleenex и т.д. Примеры повсеместны. И на это же применение как раз нацелена брендовая реклама „Сникерсни“ — чтобы занять нишу действия, часть жизни.

С „отборными“ пользователями — это тоже как-то вы странно поступили. В русском языке это означает, что пользователей отбирает кто-то ещё. Так что тогда уж „избранные“ пользователи, если опустить определение вообще вам не хочется.

„Делать лучшие фотографии“ — ни один разумный вендор такого не пообещает. Потому что это снова буллшит. Технология или хак может сделать фотографии лучше, но *лучшими* их сделает только сам пользователь (акцент на человеке, на человеке, а не на технологии!).

За остальные правки спасибо.

Спасибо за ответ!

Базз-ворд -- это тоже базз-ворд :)

Насчёт "делать лучшие фотографии"... Что-то у нас плохие переводы. У меня лучшие - не в смысле best, a better, лучшие, чем были. А у Вас ("твои фотографии будут получаться лучше") получаются не take photos better, a your photos will be better :)

urbansheep 2005-09-12 20:05

Тогда можно попробовать "фотографируй ещё лучше", но это стремительно кренится к "переводческому экстремизму" (когда через усиление оборота переводчик мучительно пытается добиться ясности переведённого выражения).

Базз-ворд -- это натурально базз-ворд, но в комментарии его простительнее употребить, чем "мессидж" в основном тексте (это уже пуризм, но гулять — так гулять).

Setti 2005-09-13 12:05

Как-то очень частная теория получилась ... :-(